Was ist Simultandolmetschen?
Verdolmetschung, während der Teilnehmer spricht.
Der Dolmetscher arbeitet in einer schallisolierten Kabine. Der Redner im Sitzungssaal spricht in ein Mikrofon, der Dolmetscher hört dessen Stimme im Kopfhörer und dolmetscht den Beitrag fast simultan über ein Mikrofon. Der Teilnehmer im Sitzungssaal wählt den passenden Kanal, um die Verdolmetschung in der Sprache seiner Wahl zu hören.
Multitasking
Der Simultandolmetscher führt zwei Dinge gleichzeitig aus: Während er das Gesprochene aufmerksam verfolgt, übersetzt er das Gesagte und spricht die Übersetzung aus. Diese anspruchsvolle Aufgabe erfordert ein enormes Maß an Konzentration und setzt voraus, dass beide Sprachen bis hin zu den Fachbegriffen des jeweiligen Gesprächsthemas sicher beherrscht werden. Simultandolmetschen ist die Parade-Disziplin des Dolmetschens.
Zudem ist Multitasking gefragt, denn verliert der Dolmetscher einmal den Gesprächsfaden, dann ist es für ihn sehr schwierig wieder in den Rhythmus zurück zu finden. Sehr häufig kann man die Arbeit von Simultanübersetzern bei Live-Shows sehen, wenn international bekannte Prominente zu Gast sind, die der Sprache ihres Gastlandes nicht mächtig sind. Hier werden oft sogar zwei Simultandolmetscher eingesetzt, die im Team arbeiten. Der eine übersetzt die Fragen des Moderators in die fremde Sprache, der andere Simultanübersetzer übersetzt die Antwort des Gastes zurück in die Ursprungssprache.
Diese Form der Simultanübersetzung eignet sich auch für internationale Konferenzen, Geschäftsbesprechungen, Tagungen und internationale Prozesse. Dabei hält sich der Simultanübersetzer immer im Hintergrund und beschränkt sich auf das Simultandolmetschen.
Staatlich geprüfter Übersetzer, Simultan-und Gerichts- und Konferenzdolmetscher aus einer Hand
Als staatlich geprüfter und professionell geschulter Dolmetscher für Türkisch und Deutsch, decken wir aufgrund unserer langjährigen Erfahrung alle diese Gebiete in der Sprachkombination Deutsch – Türkisch souverän ab.
Vielleicht benötigen Sie beim nächsten Mal keinen Simultandolmetscher, sondern einen Justizdolmetscher oder einen Übersetzer für Türkisch, der sich bis ins Detail mit den technischen Fachbegriffen zum Thema Verbrennungsmotoren auskennt?
EMEK – Premium Translation Services hat für fast alle Bedürfnisse einen passenden Dolmetscher oder Übersetzer. Auch kurzfristig können Sie auf den Service von EMEK – Premium Translation Services vertrauen, nicht nur bei der Simultandolmetschen.
Benötigen Sie lediglich eine Textübersetzung, dann haben wir auch für diesen Fall einen Spezialisten für Sie. Wahlweise können Sie je nach Bedarf Korrekturlesen und Beglaubigung direkt hinzubuchen.
Der unkomplizierte und schnelle Service von EMEK – Premium Translation Services hat viele Kunden in Deutschland und in der Türkei überzeugt. Ob Simultandolmetschen, Gerichtsdolmetschen, Konferenzdolmetschen oder Textübersetzungen; als professionelle Übersetzungsagentur für Türkisch und Deutsch, sind wir Ihr Ansprechpartner wann immer es um Sprachübersetzungen für die Sprachen Türkisch und Deutsch geht.