Dolmetschen und Übersetzen auf höchstem Niveau
Grenzenlos kommunizieren
Willkommen bei EMEK – Premium Translation Services,
Ihrer inhabergeführten Übersetzungsagentur für Türkisch und Deutsch mit Sitz in der hessischen Landeshauptstadt Wiesbaden.
EMEK – Premium Translation Services ist Ihr kompetenter Ansprechpartner für Übersetzungen, Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen oder Lektorat in den Sprachen Türkisch und Deutsch.
Als staatlich geprüfter und gerichtlich ermächtigter Übersetzer und als öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Dolmetscher für Türkisch und Deutsch
arbeite ich seit dem Jahr 2000 vertrauensvoll mit sehr vielen Gerichten und Behörden auf Landes- und Bundesebene zusammen.
Zu meinem Kundenstamm gehören ferner viele Unternehmen in der freien Wirtschaft und hoch spezialisierte Unternehmen im Bereich Technik, Medizin und Software.
Mit meiner Übersetzungsagentur EMEK – Premium Translation Services biete ich Ihnen muttersprachliche Fachübersetzungen auf höchstem Niveau und in höchster Qualität an.
Mit nahezu perfekten Kenntnissen in vielen verschiedenen Fachgebieten in Wort und Schrift, vertrauen mir Ministerien, Gerichte, Behörden und Unternehmen ihre Fachübersetzungen an.
Den kompetenten Dolmetscher und Übersetzer oder Fachübersetzer und Fachdolmetscher für Recht, Finanzwirtschaft, Medizin und Technik in den Sprachen Türkisch und Deutsch finden Sie bei
EMEK – Premium Translation Services,
wo Kompetenz und Erfahrung auf Qualität und Leidenschaft treffen.
Genau deshalb ist EMEK – Premium Translation Services seit Jahren Experte im Bereich Übersetzungen und Dolmetschen für Türkisch und Deutsch auf höchstem Niveau.
Für hoch qualitative und termintreue Übersetzungen
erstelle ich für Sie unter Einhaltung strengen Datenschutzes gern ein maßgeschneidertes Angebot.
Rechtsübersetzungen
Bei Rechtsübersetzungen gelten gänzlich andere Regeln als für andere Übersetzungsarbeiten.
Wirtschaft & Finanzen
Die Zusammenhänge in der Wirtschafts- und Finanzwelt sind oft von komplexer Natur.
Medizin
Die Welt der Medizin ist komplex und sie hat eine eigene Sprache.
Technik
“US-Hohlwellenprüfung”? „Auframpschweißen“? “Vorschubpotentiometer” oder ein “Softkey”?
Simultandolmetschen
Verdolmetschung, während
der Teilnehmer spricht.
Konsekutivdolmetschen
Verdolmetschung, nachdem
der Redner geendet hat.